Phương pháp giảng dạy tiếng Pháp theo mục tiêu chuyên biệt
Giảng dạy tiếng Pháp theo mục tiêu chuyên biệt (viết tắt là FOS trong tiếng Pháp) - một bộ phận
của Lý luận giảng dạy tiếng Pháp nói chung, nhằm vào đối tượng là nguời học hoặc nguời đi làm
cần học tiếng Pháp để giao tiếp trong lĩnh vực chuyên môn của họ. Việc giảng dạy phân môn này
ngày càng có vai trò quan trọng trong bối cảnh toàn cầu hóa với sự di chuyển về không gian để du
học và làm việc. Để đáp ứng tốt nhu cầu người học, việc giảng dạy cần tuân theo những nguyên tắc
nhất định. Thấy được tầm quan trọng của vấn đề phương pháp luận, chúng tôi xin trình bày những
nguyên tắc cơ bản của phương pháp giảng dạy tiếng Pháp theo mục tiêu chuyên biệt với mong
muốn sẽ dựa vào lý luận để tổ chức hiệu quả hoạt động dạy và học phân môn này – một hoạt động
trên thực tế vẫn còn những hạn chế trong các cơ sở đạo tạo đại học ở Việt Nam.
Trang 1
Trang 2
Trang 3
Trang 4
Trang 5
Trang 6
Trang 7
Tóm tắt nội dung tài liệu: Phương pháp giảng dạy tiếng Pháp theo mục tiêu chuyên biệt
çaise comme directeur des achats de la filiale. Ce que nous savons de ses activités et de ses besoins peut nous suggérer un questionnaire composé de questions sur les contacts qu’il a avec les fournisseurs francophones, les contrats commerciaux à négocier avec ses partenaires, les documents à lire et à écrire au travail, les réunions auxquelles il doit participer et les interventions à y produire Ce questionnaire a pour but d’aider le formateur à cibler des situations de communication où le directeur des achats doit parler et écrire en français. Lors de l’analyse des besoins, il est nécessaire également de recenser les composantes linguistiques et extralinguistiques des discours professionnels du domaine spécialisé. Le recensement des caractéristiques linguistiques de ces discours suppose une analyse discursive qui permet de cibler certains contenus linguistiques : - La composante lexicale doit être recensée mais il faut veiller à ne pas mettre trop d’accent sur cette composante. La fréquence des termes spécialisés dans un discours permet de l’attribuer à un certain domaine. A part le lexique spécialisé, le lexique courant est aussi présent, même majoritaire quel que soit le degré de spécialité des discours. Et c’est ce lexique courant qui pose dans les pratiques plus de difficultés 23KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 05 - 01/2017 PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY v aux apprenants du niveau débutant que les termes techniques qui peuvent parfois être transparents en leur langue maternelle (carbonne, hydraulique) ou se rapprocher de leur équivalent en anglais. - Les structures morphosyntaxiques récurrentes sont repérées dans certains discours spécialisés (ex : constructions passives, pronoms relatifs dans le discours juridique). - La composante phonologique : prononciation correcte et sans hésitation de données chiffrées, intonation correcte, utilisation des pauses - La composante paralinguisque doit être également prise en compte : intonation, langage du corps, postures, gestes, mimiques. - Les différents registres de discours dans le milieu professionnel où les apprenants vont communiquer en français doivent être recensés. Cela peut être discours familier, discours de vulgarisation, discours académique, discours d’un niveau de spécilité élevé dont la maîtrise facilitera la communication des apprenants sur le terrain professionnel. Concernant les composantes extralinguistiques, on s’intéresse à : - La composante sociolinguistique qui permet de savoir comment s’adresser à un supérieur hiérarchique dans l’entreprise, comment utiliser les termes d’adresse en français - La composante stratégique qui permet de bien maîtriser les situations de communication : refuser une commande sans vexer son client, demander de faire quelque chose en questionnant poliment, rappeler une facture impayée de manière polie mais ferme - La composante socioculturelle et interculturelle qui permet de mieux se comporter dans de différentes situations de communication professionnelle : ne jamais être en retard à un rendez-vous d’affaires avec un Français, remercier un client fidèle par courrier En bref, l’analyse des besoins consiste à recenser les situations de communication professionnelle et les besoins langagiers des apprenants pour communiquer en langue cible dans ces situations. C’est une étape noyau dans l’élaboration d’un programme FOS. 3.3. Supports de cours et analyse de discours professionnels Supports de cours Les didacticiens du FOS, dans leurs pratiques, ont constaté que le formateur FOS dervrait être confronté aux discours, écrits et oraux, actualisés dans les situations cibles pour concrétiser les besoins du public en activités concrètes en classe. Mais comment l’enseignant a-t-il accès à ces discours si utiles ? Il en existe plusieurs comme possibilités. Tout d’abord, ce sont les discours professionnels authentiques qui ne peuvent être recueillis qu’en prenant contact directement avec le milieu concerné. Alors, l’enseignant est invité à aller sur le terrain pour collecter les discours professionnels qui s’y produisent. Au cas où ces documents sont trop techniques pour l’enseignant, il lui faudra se renseigner auprès des spécialistes, des acteurs du terrain, collaborer avec eux pendant un certain temps pour éclairer des concepts et des pratiques professionnelles. De nombreuses difficultés pourraient surgir à ce stade: éloignement géographique entre l’enseignant et le milieu professionnel, capacités financières limitées de l’enseignant, confidentialité des documents et échanges professionnels Dans ce contexte, l’enseignant pourra avoir recours aux alternatives : collaboration avec les acteurs du terrain par courrier, email, téléphone ; contact sur son lieu d’exercice avec une autre institution du même domaine ou de la même activité professionnelle que l’organisme demandeur. Ensuite, en l’absence de véritables discours professionnels, on pourra envisager le recueil des données quasi-authentiques qui se rapprochent le plus possible des données réelles : documentaires, reportages, émissions qui présentent le domaine concerné, qui reproduisent parfois des échanges professionnels et des pratiques du métier étudié Les œuvres de fiction comme film, roman, nouvelle, théâtre ou leurs extraits pourraient servir de sources diverses de discours professionnels. Pourtant, il faudra traiter avec précaution ce genre de document qui sont des productions audio-visuelles pour le grand public mais non pas tellement techniques comme ce qui se passe vraiment sur le terrain. 24 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 05 - 01/2017 v PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY Enfin, nous ne pouvons pas négliger les ressources multimédia en ligne et hors ligne disponibles sur le marché. En premier, le multimédia hors ligne met à notre disposition des CD-rom, logiciels, livres électroniques proposant des séquences vidéo qui représentent des situations de communication cible dans les domaines professionnels différents (Comment vont les affaires avec CD, livre en ligne, CD-rom juridiques, ). Et puis, il s’agit du multimédia en ligne avec des sites didactiques du FLE proposant des modules FOS comme Français des affaires, Français médical, Français juridique (http:// www.tv5.org, org), des pages web proposant des visites virtuelles d’un site (pour la filière tourisme), des vidéos de consultations médicales ( fr, medical.com). A part des discours professionnels obtenus sur le terrain ou par les médias, l’enseignant peut également s’équiper des documents, des propositions pédagogiques, des activités didactiques grâce à une mine d’informations qu’est l’internet. Les documents relèvent aussi bien de la compréhension orale qu’écrite, les genres de textes sont très variés. Analyse des discours Les discours professionnels constituent le support essentiel d’un programme FOS parce que toutes les activités en classe tourneront autour de ces discours pour familiariser les apprenants aux échanges professionnels. L’analyse discursive est recommandée par les didacticiens du FOS car elle permettra de repérer les particularités de ces discours. Cette analyse ne se limite pas à identifier les caractéristiques linguistiques des discours mais elle doit également les situer dans une pratique professionnelle. En effet, ces documents peuvent être parlants sur le fonctionnement de certains milieux où les échanges professionnels s’inscrivent dans une logique disciplinaire et dans des schémas de communication propres au domaine spécialisé. Les points importants liés aux discours doivent être tenus en compte dans l’enseignement: - les discours spécialisés ne sont pas toujours très techniques avec des termes spécifiques. Donc, nous ne devrons pas surestimer la part du lexique spécifique et sous-estimer la part des discours du registre familier. - il faut comparer la langue scientifique et la langue courante pour faire acquérir le sens spécifique d’un mot ou terme utilisé aussi dans la vie quotidienne avec sa signification. - on peut étudier les schémas logiques utilisés dans les discours scientifiques pour réutiliser de façon correcte des procédés linguistiques convenables dans un contexte similaire. En résumé, l’analyse des discours professionnels permet de repérer leurs caractéristiques, et de les situer dans une pratique disciplinaire, afin de cerner des compétences à acquérir pour les apprenants. Ce n’est pas la langue en elle-même qui est spécialisée, mais ses usages. Il n’y a donc pas de « langue commerciale » mais des « discours commerciaux » avec leurs caractéristiques faites par les opérations discursives les plus récurrentes. 3.4. Elaboration des activités Cette dernière étape consiste dans un premier temps à sélectionner les situations de communication pertinentes à traiter, les contenus socio-culturels à étudier et les savoirs langagiers à acquérir en priorité. Dans un deuxième temps, l’enseignant va concevoir des activités et élaborer son propre matériel pédagogique adapté à son public spécifique. Les activités conçues dans une formation FOS s’inspirent des exercices proposés dans les formations en FLE général qui visent aussi et tout d’abord la capacité à communiquer des apprenants. Il s’agit donc des activités de compréhension orale et écrite, d’expression orale et écrite, de vocabulaire et aussi de morphosyntaxe Pourtant, il existe une spécificité des activités proposées dans les formations FOS à prendre en compte. D’abord, c’est la qualité authentique et le caractère professionnel ou spécialisé des supports de cours collectés au plus près du terrain. Pour assurer cette qualité, le recueil et l’analyse des discours professionnels s’avèrent fondamentaux. Ensuite, les activités proposées relèvent d’une approche actionnelle, centrée sur la réalisation d’une tâche 25KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 05 - 01/2017 PHƯƠNG PHÁP GIẢNG DẠY v concrète dans l’apprentissage. Des scénarios didactiques s’inspirant de la réalité du terrain ont pour but de faire acquérir aux apprenants des savoir-faire et aussi des savoir-être en contexte professionnel. Et puis, l’autonomisation des apprenants doit être prise en compte en raison du volume horaire limité accordé au programme et des intérêts relativement différents des apprenants d’un même groupe. Types d’exercices Dans les formations FOS, on peut utiliser tous les types d’exercices proposés dans les cours de FLE général : activités visant la capacité à communiquer des apprenants à l’oral et à l’écrit, en compréhension et en production. - en compréhension, les types d’exercices fréquents sont : vrai ou faux, QCM, transfert d’information, prise de notes, technique de closure, résumé - en production, les exercices sont égalements variés : entretien, jeu de rôle, discussion de groupe, résumé oral, exposé oral ; écrire un texte avec du vocabulaire imposé ou avec des mots grammaticaux imposés, écrire un texte avec d’amorces proposées, rédiger/ remplir un formulaire, faire une description, rédiger un texte libre, un compte-rendu, une synthèse L’enseignement du FOS se distingue de celui du français général par l’objectif professionnel des activités. En effet, des connaissances linguistiques ne sont pas le but final de cette formation spécifique mais elles constituent des outils pour acquérir une compétence professionnelle. Donc, c’est dans la phase de l’analyse des discours qu’on va repérer les savoirs langagiers nécessaires à l’acquisition des connaissances du domaine spécialisé. Un autre point important à souligner dans la conception des exercices du FOS est la pratique de la simulation. Celle-ci permet de mettre en relation la pratique en milieu professionnel et les objectifs linguistiques et communicatifs du programme de formation, d’orienter les activités vers la réalisation d’une tâche comme ce qui est prescrit dans une pédagogie actionnelle. La simulation, pour être efficace et pertinente, aura à respecter un principe: la scène simulée doit être proche de la réalité professionnelle pour faire surgir les problématiques et par conséquent les discours auxquels seront confrontés les apprenants. 3.5. Question d’évaluation L’évaluation est une activité inhérente à tout programme de formation. Dans le cas du FOS, cette activité se déroule sur le terrain professionnel ou du moins en lien avec ce terrain. On va évaluer si les apprenants sont capables de réaliser des tâches professionnelles ou autres que demandent leur activité. Si la formation FOS émane d’un besoin précis du terrain professionnel, l’évaluation s’effectue sur le terrain. L’apprenant sera invité à remplir des tâches attribuées. Pour ce faire, il devra mettre en application sa compétence en langue et sa compétence professionnelle acquises. Ainsi, les savoirs linguistiques ne sont pas évalués à part, ils seront une passerelle vers une compétence professionnelle, c’est celle-ci qui est finalement évaluée. En milieu institutionnel, notamment dans les filières universitaires, l’évaluation en FOS passe souvent par une évaluation sommative interne traditionnelle qui atteste les acquis des étudiants. Ceux-ci ne sont pas mis en situation professionnelle pour être évalués et donc les examens proposés sont souvent réduits aux compétences linguistiques. Or, il est important d’évaluer leur double compétence : linguistique et professionnelle. Est-ce que l’enseignant de langue est toujours compétent dans le domaine professionnel de l’étudiant ? Par contre, un spécialiste a-t-il les compétences requises pour évaluer un niveau en langue ? L’évaluation sera idéalement réalisée en tandem (enseignant de langue + spécialiste du domaine professionnel). Celle-ci semble faisable dans des filères universitaires où il y a des professeurs de spécialité francophones et des professeurs de français qui sont disponibles pour l’évaluation des étudiants. Cependant, pour de nombreuses raisons (à la fois matérielles et économiques), cette solution s’avère difficile. Ainsi, l’enseignant de français chargé du FOS, s’il n’est pas spécialisé du domaine professionnel de l’étudiant, devra néanmoins se documenter, s’informer et se former dans le domaine concerné, avoir un contact régulier avec le milieu cible, cela demande évidemment un investissement personnel important. De sa part, le spécialiste du milieu cible, s’il intervient dans l’évaluation, devra considérer l’aspect linguistique comme une compétence importante, et collaborer avec l’enseignant de langue comme avec un véritable partenaire.
File đính kèm:
- phuong_phap_giang_day_tieng_phap_theo_muc_tieu_chuyen_biet.pdf