Các yếu tố ngôn ngữ thể hiện tính chất mâu thuẫn trong tính cách Nga
Nói đến tính cách Nga là nói tới những phẩm chất rất tốt đẹp, nhưng cũng chứa đựng thái cực
ngược lại và điều đó tạo nên tính chất mâu thuẫn lên tới cực điểm trong tính cách Nga. Có thể tìm
thấy minh chứng cho nhận định trên trong các tác phẩm văn học nghệ thuật, cũng như các công
trình nghiên cứu về địa lý, tâm lý. Đặc biệt, dưới góc nhìn của ngôn ngữ, mà cụ thể là qua hệ thống
từ vựng, thành ngữ, tục ngữ Nga, tính chất mâu thuẫn trong tính cách được khắc họa một cách sinh
động và rõ nét. Bài báo này đề cập đến các yếu tố ngôn ngữ thể hiện tính chất mâu thuẫn trong
tính cách Nga.
Trang 1
Trang 2
Trang 3
Trang 4
Trang 5
Trang 6
Trang 7
Bạn đang xem tài liệu "Các yếu tố ngôn ngữ thể hiện tính chất mâu thuẫn trong tính cách Nga", để tải tài liệu gốc về máy hãy click vào nút Download ở trên
Tóm tắt nội dung tài liệu: Các yếu tố ngôn ngữ thể hiện tính chất mâu thuẫn trong tính cách Nga
húc cho ngôi nhà và sự an ủi cho con người”. Sự nhẫn nhịn – được hiểu theo nghĩa tích cực. Sự nhẫn nhịn – đó là sự trái ngược với lòng tự hào và nổi loạn, đó là sự cứu vớt tâm hồn con người. Gắn với tư tưởng nhẫn nhịn là truyền thống tha thứ tuyệt vời của người Nga. Vào ngày chủ nhật cuối cùng trước tuần đại trai mang tên là “Прощенное воскресенье” (Ngày chủ nhật tha thứ), khi chuẩn bị cho sự thử thách về tâm hồn và thể chất bằng tuần chay, người Nga hoàn toàn rửa sạch tâm hồn mình, trút bỏ khỏi lương tâm những dằn vặt và suy nghĩ khổ sở, nặng nề. Để làm được điều này thì người Nga một mặt phải tha thứ cho người và mặt khác phải tha thứ cho chính mình. Có lẽ gắn liền với tư tưởng nhẫn nhịn như phẩm hạnh tự nhiên quan trọng nhất là sự tương phản rõ nét trong tính cách của dân tộc Nga. Các nét tính cách trái ngược nhau tạo nên sự tương phản này. Sự mâu thuẫn trong tính cách thì dân tộc nào cũng có, tuy nhiên ở người Nga thì đôi khi lại lên tới đỉnh điểm. Niềm say mê, sự mãnh liệt, sự hoang dã, sự rộng rãi và quy mô, “cái đầu dữ dội” khi gắn kết với chính thống giáo, cùng với sự cần thiết thường xuyên kìm nén bản tính của mình, đã dẫn đến sự xuất hiện trong tính cách dân tộc những nét tính cách mâu thuẫn lên tới đỉnh cao và loại trừ nhau: sự nghi ngờ và ngây thơ, niềm say mê và sự thụ động.Người Nga có phẩm chất kỳ lạ là tự hạ mình và phủ nhận chính mình, hạ thấp giá trị riêng của họ. Người nước ngoài không thể hiểu vì sao dân tộc có nền văn hóa và văn học phong phú đến vậy, sinh sống trên lãnh thổ rộng lớn đầy tài nguyên, của cải, lại tìm cách từ chối mình. Nhưng điều này là do các quy tắc của đạo chính thống: “Sự hạ thấp còn hơn niềm tự hào”. Theo như đức tin của tín đồ chính thống giáo thì niềm tự hào thái quá được coi là tội lỗi chết người giết chết linh hồn bất tử (<http:// www.marketologi.ru/publikatsii/stati/zagadochnaja- russkaja-dusha-natsionalnyjj-kharakter-russkikh-i- osobennosti-obshhenija/>). 2.2. Các yếu tố ngôn ngữ thể hiện sự mâu thuẫn và thái quá trong tính cách Người Nga thường dao động giữa cái thiện và cái ác, thường nhanh chóng và bất ngờ đi từ thái cực này sang thái cực khác. Tính cách mâu thuẫn của dân tộc Nga được thể hiện ở chỗ người Nga vừa nhân hậu, vừa độc ác; vừa lịch sự vừa quỷ quyệt; họ yêu tự do nhưng thích sự chuyên chế; thể hiện không chỉ sự sùng mộ đối với tôn giáo mà cả sự không sùng kính chúa; họ không chỉ công bằng mà còn là những kẻ tham lam. Nhà triết học, nhà xã luận Nga N.A.Bergiaev đã nói: “ tính cách của dân tộc Nga rất thái quá” (Бердяев Н.А., 1990, tr.65). Như nhà văn Ph.M. Doxtoevxki trong tác phẩm “Преступление и наказание” (Tội ác và sự trừng phạt) (phần 6, chương 4, năm 1866) đã nói: “Người Nga nói chung là những người rộng rãi, rộng rãi như vùng đất họ sinh sống và quá thiên về hoang tưởng”. Người Nga có khả năng quan sát, óc lý luận và thực tế, mưu trí thiên bẩm, khả năng phát minh và tính sáng tạo. Người Nga làm giàu cho thế giới bởi những thành tựu văn hóa vĩ đại. Dân tộc Nga đánh giá cao lao động: “Счастье и труд рядом живут” (Hạnh phúc và lao động song hành cùng nhau), “Без труда не вытащишь и рыбку из пруда”(Có công mài sắt có ngày nên kim), “Золото познается в огне, а человек в труде” (Lửa thử vàng, gian nan thử sức), “Талант без труда не стоит и гроша” (Tài năng không có lao động không đáng giá một xu). Trong kho tàng tục ngữ Nga có nhiều đơn vị phê phán những kẻ lười biếng, đồng thời ngợi ca tình yêu lao động: “Долго спать, с долгом встать” (Ngủ nhiều, dậy muộn), “Кто поздно встаёт, у того хлеба недостаёт” (Ai dậy muộn, người ấy không có bánh mì); “Кто рано встаёт, тому бог даёт” (Ai dậy sớm, người ấy sẽ được chúa ban tặng). Tuy vậy, bên cạnh những phẩm chất tốt đẹp của người Nga là những nét tính cách tiêu cực, mà trước tiên phải nói tới là sự lười biếng. Đó dường như là mặt trái của tình yêu lao động, mặt trái của sức mạnh của ý chí, trí tuệ, mơ ước đạt tới sự hoàn thiện, nhạy cảm với những khiếm khuyết của mình và của người khác. Trong những điều kiện nhất định người Nga có thể thực hiện bất kỳ nhiệm vụ nào một cách tự nguyện và chính xác. Tuy nhiên, sức ỳ trong con người vẫn hiện hữu: инертный как тюлень (ỳ như con hải cẩu).... Sự chăm chỉ, tình yêu lao động của người Nga luôn song hành cùng sự lười biếng: ленивый как тюлень (lười như con hải cẩu), “Сидеть на печке, плевать в потолок” (Ngồi trên lò sưởi, khạc nhổ lên trần) “Летний день за зимнюю неделю” (Một ngày mùa hè cho cả tuần mùa đông), “Летом день год кормит” (Một ngày hè nuôi sống cả năm). Trong tâm hồn Nga ngự trị rất nhiều những giá trị tốt đẹp đặc trưng cũng như những thiếu sót, nhược điểm, trong đó có “cả sự lười nhác, sự vô tư quá mức, thiếu sáng kiến và thiếu tinh thần trách nhiệm” (Бердяев Н.А.,1990, tr.61). Sự vô tư thái quá và sự nông nổi, nhẹ dạ được thể hiện 16 KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 05 - 01/2017 v LÝ LUẬN NGÔN NGỮ qua sự xuất hiện của các từ trong hệ thống từ vựng: “авось” (may ra/họa may/có thể), “небось” (chắc là/có lẽ là/có thể là), “ничего” (không hề gì/không sao cả), “да ладно” (được rồi/thôi được), “чёрт с ним!” (mặc kệ nó/mặc xác nó). Sự đánh giá theo cảm tính của người Nga được thể hiện qua nhận định sau: “Chúng ta yêu hay thù ghét việc không phải căn cứ vào công việc mà vào người làm việc đó” (Вьюнов Ю.А., 1998, tr.8). Người Nga thường hành động theo nguyên tắc: “Или всё, или ничего” (Hoặc là tất cả hoặc không là gì cả) (Скальковский К.,1993, tr. 53). Sự lười biếng còn đi kèm với thói quen uống rượu và say xỉn: “Не пить, так на свете не жить” (Không uống rượu – có nghĩa là không sống ở trên đời); “Без вина и развлечений жизнь глупа - в том нет сомнений” (Thiếu rượu và giải trí thì cuộc sống trở nên ngu ngốc - điều này không chút nghi ngờ); Пить зимой от холода, летом - от жары (Mùa đông uống vì cái lạnh, mùa hè - vì cái nóng). Tình yêu tự do là thuộc tính cơ bản của dân tộc Nga. Lịch sử nước Nga - là câu chuyện dài về cuộc đấu tranh của nhân dân Nga giành tự do và độc lập. Đối với dân tộc Nga sự tự do cao quý hơn tất cả. Từ “воля” (ý chí/ý nguyện/tự do) được hiểu như sự độc lập, tự do trong việc thể hiện tình cảm và trong việc thực hiện hành động. Có thể kể ra đây các tục ngữ khắc họa khát vọng tự do của người Nga: “Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля” (Mặc dù vận mệnh nặng nề, nhưng tất cả là ý chí của mình), “Своя воля дороже всего” (Ý chí của mình quý giá hơn tất cả), “Вольность всего дороже” (Sự tự do quý hơn tất cả), “Своя рука владыка” (Bàn tay mình là chúa tể). Với bản tính yêu chuộng tự do, dân tộc Nga nhiều lần chiến thắng quân xâm lược và đạt được thành công lớn trong việc xây dựng hòa bình. Có một số lượng lớn tục ngữ diễn tả các phẩm chất của chiến binh Nga: “Лучше смерть в бою, чем позор в строю” (Thà chết trong trận chiến hơn là ô nhục trong hàng ngũ), “Либо полковник, либо покойник» (Hoặc là đại tá, hoặc là người đã chết). Các tính nét tính cách đặc trưng của dân tộc Nga - đó là lòng tốt, sự nhân văn, thiên hướng sám hối, sự chân thành và mềm mại của tâm hồn. Nhiều thành ngữ, tục ngữ minh họa cho phẩm chất trên: “Доброму бог помогает” (Chúa giúp người tốt bụng) “Делать добро спеши” (Hãy vội vã làm điều thiện), “Доброе дело и в воде не тает” (Việc tốt không tan trong nước). Bên cạnh những nét tính cách tích cực được dùng để mô tả con người, còn có những từ chỉ mặt trái của tính cách Nga. Thường thì nhược điểm là sự tiếp nối của ưu điểm. Chính điều này đã tạo nên sự mâu thuẫn trong tính cách người Nga. Trong cùng một con người “trái tính trái nết” luôn tồn tại những nét tính cách đối lập nhau, cùng tồn tại cả cái thiện lẫn cái ác. Nghiên cứu lịch sử đấu tranh dựng nước và giữ nước của người Nga, có thể nhận thấy: bên cạnh bản năng hướng thiện của người Nga, trong con người còn tồn tại cả cái ác: “Trong quá khứ xa xôi của nước Nga, sự độc ác được thể hiện qua những hiện tượng như bạo loạn, nội chiến. Sự độc ác hiện diện trong đời sống thường ngày qua hành động đánh đập vợ con của người chủ gia đình. Ở nước Nga cuối thế kỷ 19 các gia đình nông dân, tiểu thị dân và nhà buôn chịu sự áp đặt gia trưởng, chuyên quyền của các ông chồng. Vị trí của người vợ: Chồng nói gì thì chăm chú tiếp thu, sợ hãi lắng nghe và thực hiện theo lời chỉ bảo” (Скальковский К.,1993, tr. 55). Lòng tốt như một thuộc tính cơ bản của người Nga cũng có mặt trái của nó: Lòng tốt xui khiến con người lừa dối để giữ gìn hòa hiếu – điều này được thể hiện qua cách nói: “Ложь во спасение” (Nói dối có lợi cho người bị lừa dối); “Người Matxcơva gieo hạt lúa mạch đen, nhưng sống bằng lừa dối” (Скальковский К.,1993, tr.8). Nhà thơ, nhà phê bình văn học Nga M. Dmitriev cho rằng: “Người Nga mặc dù quỷ quyệt nhưng lại thích người ta đối xử công bằng với mình. Trong con người có sự mâu thuẫn kỳ lạ: sẵn sàng lừa dối nhưng lại đòi hỏi sự công bằng cho mình” (Вьюнов Ю.А.,1998, tr.12). Trong số những nhược điểm của người Nga phải kể tới tính “vô tổ chức”, “vô kỷ luật”, “thiếu chính xác” và “thiếu yếu tố duy lý”. “Người Nga thay đổi tình cảm và sở thích rất đột ngột, không giải quyết công việc một cách triệt để, khả năng kinh doanh và quản lý kém” (Вьюнов Ю.А.,1998, tr.17). Sự mâu thuẫn, thất thường của người Nga được ví như thời tiết: переменчивый как погода - thay đổi như thời tiết, непостоянныйкакпогода - thất thường như thời tiết. Sự kiên nhẫn, ý chí kiên định, lòng dũng cảm cũng là một trong những nét tiêu biểu nhất đã trở thành huyền thoại của dân tộc Nga. Người Nga có sự kiện nhẫn vô hạn, khả năng chịu đựng gian khổ và mất mát một cách kỳ lạ. Trong nền văn hóa Nga, sự kiên nhẫn và khả năng chịu đựng đau khổ - là khả năng tồn tại, khả năng thích ứng với mọi hoàn cảnh, là cơ sở của nhân cách: “Терпение – лучше спасенья” (Sự kiên nhẫn – tốt hơn sự cứu rỗi); “Век живи, век надейся” (Sống một thế kỷ, hy vọng một thế kỷ); “Час терпеть, а век жить” (Chịu đựng một giờ - sống một thế kỷ). Dân tộc Nga kiên cường, dũng cảm: “Удача – спутник смелого” (May mắn – là người bạn đường của sự dũng cảm); “Волков бояться – в лес не ходить” (Sợ con sói - không vào rừng)... Những tục ngữ trên cho thấy 17KHOA HỌC NGOẠI NGỮ QUÂN SỰSố 05 - 01/2017 LÝ LUẬN NGÔN NGỮ v dân tộc Nga đánh giá cao sự kiên nhẫn. Tuy nhiên, xét theo khía cạnh ngược lại, người Nga thường thụ động chờ đợi sự thay đổi và hy vọng vào số phận mà không tìm ra các biện pháp giải quyết tháo gỡ: Бог даст день, Бог даст и пищу (Chúa cho ngày mới, Chúa sẽ cho cả thức ăn). Sau đây là những dòng suy nghĩ của người Nga đánh giá về chính dân tộc mình: “ dân tộc Nga rất kiên trì và có khả năng chịu đựng đến cực điểm; nhưng sau đó có thể mất tự chủ. Điều này làm chúng ta nhớ đến lời của Puskin: “Xin đừng để chúa trông thấy cuộc nổi loạn của người Nga – sự nổi loạn thật vô nghĩa và nhẫn tâm!” (Скальковский К.,1993, tr. 55). Nhà thơ N.Ph. Serbina cũng nhận định: “Chúng ta nói theo kiểu châu Âu và hành động thì theo kiểu châu Á” (Вьюнов Ю.А.,1998, tr.14). Người Nga được biết đến vì lòng hiếu khách, sự hào phóng và cởi mở của tâm hồn: “Хоть не богат, а гостям рад” (Mặc dù không giàu có, nhưng mừng vui đón khách); “Гость на порог – счастье в дом” (Khách tới ngưỡng cửa - hạnh phúc vào nhà). Người Nga đón khách ở ngưỡng cửa nhà mình. Tục mời khách bánh mì và muối có từ lâu đời và vẫn được gìn giữ tới ngày nay. Bánh mì và muối – vừa là lời chào, vừa là sự thể hiện thái độ thân mật, vừa là lời chúc những điều tốt đẹp, vừa là sự thịnh vượng: “Хлеб-соль кушай, а добрых людей слушай” (Hãy ăn bánh mì-muối, và hãy nghe người tốt). Tuy nhiên, sự mâu thuẫn trong tính cách được thể hiện ở chỗ người Nga không thích những vị khách không mời mà tới, trong mắt họ: “Незваный гость хуже татарина” (Khách không mời tồi tệ hơn cả giặc Tác ta); “Званый - гость , а незваный - пёс” (Người được mời là khách, còn không được mời mà đến là con chó). Nét tính cách nổi bật của người Nga là lòng khoan dung, sự độ lượng, biết hiểu người khác, nhạy cảm với trạng thái tinh thần của người khác, coi trọng tình đoàn kết và tinh thần tập thể. Khả năng hiểu và tiếp nhận, hòa nhập với các dân tộc khác cho phép người Nga tạo dựng đế chế lớn mạnh lạ thường trong lịch sử. Người Nga quan niệm: “За добро добром платят” (Lòng tốt được trả bởi lòng tốt). Theo V.M. Soloviev “Sự thống nhất các dân tộclà tính toàn dân, có nghĩa là sự tác động lẫn nhau và sự đoàn kết của từng mảnh đời tự lập và trọn vẹn của mỗi người. Những thuộc tính của người Nga như sự nhân văn, lòng tốt, sự quảng đại với các dân tộc khác, sự hy sinh, lòng vị tha được bắt nguồn từ những thuộc tính xã hội mang tính chất sâu sa hơn như chủ nghĩa quốc tế, sự tôn trọng con người, tôn trọng các phong tục và nền văn hóa của các dân tộc khác: “Близкий сосед лучше дальней родни” (Bán anh em xa mua láng giềng gần) (Соловьев В.М., 2001, tr.120). Có thể kể ra đây rất nhiều các thành ngữ, tục ngữ chứa các phẩm chất trên: “Один за всех, все за одного” (Một người vì mọi người, mọi người vì một người); “Чем больше хвороста, тем выше пламя” (Cành cây khô càng nhiều thì ngọn lửa càng cao). Mặc dù vậy, tinh thần quốc tế cộng sản, tinh thần đoàn kết cao cả cũng có mặt trái của nó, đó là tư tưởng cào bằng, ỷ lại: “быть как все” (Giống như tất cả mọi người). Tính cách của người Nga có sự mâu thuẫn và thái quá khi chuyển từ thái cực này sang thái cực khác: từ sự phục tùng tới sự bạo loạn, từ sự thụ động tới sự quá ráng sức, từ sự thường lệ tới chủ nghĩa anh hùng, từ sự xây dựng tới sự phá hủy, từ sự tằn tiện tới sự hoang phí. Một khoảng trống rộng giữa các cực tạo ra phổ rộng của các nét đặc trưng tính cách và khả năng sáng tạo, như Viện sỹ Đ.X. Likhachep đã nhận định: “Sự rộng rãi và sự phân cực trong tính cách của người Nga chứng tỏ điều gì? Trước tiên – điều đó chứng tỏ cho khả năng phong phú ẩn chứa trong tính cách Nga,, về khả năng bạo loạn chống lại bạo loạn, về tính tổ chức chống lại tính vô tổ chức, về việc bất ngờ thể hiện điều tốt chống lại cái xấu” (< ru/51_5.htm>, tr. 6). Bài thơ của nhà thơ A.K.Tonxtoi là lời minh chứng sống động cho sự thái quá trong tính cách Nga: Коль любить, так без рассудку, Коль грозить, так не на шутку, Коль ругнуть, так сгоряча, Коль рубнуть, так уж сплеча! Коли спорить, так уж смело, Коль карать, так уж за дело, Коль простить, так всей душой, Коли пир, так пир горой! (Nếu yêu, thì yêu đến mất lý trí, Nếu đe dọa, thì không phải trò đùa, Nếu thề, thì xốc nổi, Nếu nói thẳng, thì nói toạc móng heo! Nếu tranh luận, thì rất mạnh dạn, Nếu trừng trị, thì trừng trị một cách đích đáng, Nếu tha thứ, thì bằng tất cả tấm lòng. Nếu có tiệc, thì yến tiệc linh đình) (Dịch nghĩa: Tác giả)
File đính kèm:
- cac_yeu_to_ngon_ngu_the_hien_tinh_chat_mau_thuan_trong_tinh.pdf