Kinh nghiệm giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành Giáo dục mầm non ở Đại học Sư phạm Hà Nội
Bài báo đề cập đến kinh nghiệm giảng dạy môn tiếng Anh chuyên ngành Giáo
dục mầm non, các kết quả thu được trên sinh viên trong gần 10 năm môn học này được
đưa vào giảng dạy, đồng thời đưa ra các đề xuất về việc giảng dạy tiếng Anh chuyên
ngành Giáo dục mầm non trong giai đoạn hiện nay. Kết quả nghiên cứu cho thấy: 1) Đưa
học phần tiếng Anh chuyên ngành vào chương trình đào tạo Cử nhân Giáo dục mầm non
là việc làm cần thiết, tuy nhiên cần phải có những định hướng rõ ràng trong việc giảng
dạy học phần này, đồng thời việc phân công giảng viên giảng dạy học phần và giáo trình
cũng là một vấn đề rất quan trọng. 2) Cần đưa học phần tiếng Anh chuyên ngành
với hàm lượng kiến thức sâu hơn vào chương trình đào tạo Thạc sĩ và Tiến sĩ Giáo dục
Mầm non.
Trang 1
Trang 2
Trang 3
Trang 4
Trang 5
Trang 6
Trang 7
Tóm tắt nội dung tài liệu: Kinh nghiệm giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành Giáo dục mầm non ở Đại học Sư phạm Hà Nội
ngành với hàm lượng kiến thức sâu hơn vào chương trình đào tạo Thạc sĩ và Tiến sĩ Giáo dục Mầm non. Từ khoá: Tiếng Anh chuyên ngành, Tiếng Anh chuyên ngành Giáo dục mầm non, Tiếng Anh cơ bản. Nhận bài ngày 07.11.2017; gửi phản biện, chỉnh sửa và duyệt đăng ngày 15.12.2017 Liên hệ tác giả: Hoàng Quý Tỉnh; Email: hoangquy_tinh@yahoo.com 1. MỞ ĐẦU Cùng với toàn cầu hóa và nhất là khi tiếng Anh trở thành một ngôn ngữ quốc tế, nhu cầu học tiếng Anh cho những mục đích cụ thể (English for Special Purposes) hay còn gọi là tiếng Anh chuyên ngành không ngừng tăng, đặc biệt là ở những quốc gia mà tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai. Mặc dù còn những bất đồng hay tranh cãi về các phương pháp giảng dạy, nghiên cứu, mục tiêu khóa học, phạm vi chương trình học tiếng Anh chuyên ngành hay phạm vi kiến thức chuyên ngành đòi hỏi giáo viên tiếng Anh phải nắm vững, các học giả đều thống nhất về vai trò của việc phân tích nhu cầu người học, tầm quan trọng của việc phân tích ngôn ngữ sử dụng trong thực tế cũng như phương pháp giảng dạy, đánh giá [trích theo 1]. Trong khoảng 10 năm trở lại đây, trường Đại học Sư phạm Hà Nội đã đưa học phần Tiếng Anh chuyên ngành vào Chương trình đào tạo Cử nhân với kỳ vọng giúp cho sinh viên trong quá trình học tập và sau khi tốt nghiệp có thể bước đầu đọc và sử dụng tài liệu 158 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI tiếng Anh vào công việc học tập nghiên cứu nâng cao trình độ chuyên môn của mỗi người. Điều này thực sự có ý nghĩa góp phần nâng cao chất lượng đào tạo của Nhà trường trong thời kỳ nền giáo dục quốc gia đang đổi mới và hội nhập quốc tế. Theo định hướng nói trên, môn Tiếng Anh Giáo dục Mầm non được soạn cho sinh viên năm thứ 3 ngành Giáo dục Mầm non, trường Đại học Sư phạm Hà Nội, các sinh viên này đã tích lũy những kiến thức cơ bản về tiếng Anh trong hai năm đầu (đã học hết giáo trình Lifelines Elementary và Lifelines Pre-Intermediate hoặc các giáo trình tương đương). Những kiến thức này cần được củng cố và lặp lại khi cần thiết để phục vụ cho việc tham khảo các tài liệu tiếng Anh chuyên ngành sau này. Bài báo đề cập đến kinh nghiệm giảng dạy môn tiếng Anh chuyên ngành Giáo dục mầm non, các kết quả thu được trên sinh viên trong gần 10 năm môn học này được đưa vào giảng dạy, đồng thời đưa ra các đề xuất về việc giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành Giáo dục Mầm non trong giai đoạn hiện nay. 2. NỘI DUNG 2.1. Đối tượng điều tra và phương pháp nghiên cứu Điều tra bằng phiếu phỏng vấn được tiến hành trên sinh viên của 7 khoá từ K56 đến K63 của khoa Giáo dục Mầm non, trường Đại học Sư phạm Hà Nội. Dữ liệu định tính được tiến hành bằng phỏng vấn sâu với một số sinh viên trong các khoá nói trên và một số giảng viên giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành của các khoa khác trong Đại học Sư phạm Hà Nội. Xử lí số liệu thu được bằng phần mềm thống kê SPSS 11.5 for Windows. 2.2. Kết quả nghiên cứu và bàn luận 2.2.1. Vị trí của môn học trong chương trình đào tạo Tiếng Anh Giáo dục Mầm non được giảng dạy cho sinh viên năm thứ 3, sau khi đã hoàn thành các học phần tiếng Anh cơ bản ở hai năm đầu. 2.2.2 Định hướng giảng dạy Tiếng Anh chuyên ngành cũng là một bộ phận của tiếng Anh tổng quát, do đó, theo Robinson (1991) thì các phương pháp giảng dạy của hai chương trình tiếng Anh có thể giống nhau. Tuy nhiên, không giống như tiếng Anh tổng quát - thường “chạy theo các trào lưu” như phương pháp giao tiếp (CLT) hay phương pháp giao nhiệm vụ (TBLT), việc giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành có thể áp dụng hầu hết các phương pháp mới của tiếng TẠP CHÍ KHOA HỌC SỐ 21/2018 159 Anh tổng quát nhưng không nhất thiết phải “chạy theo” trào lưu. Việc giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành thường phụ thuộc vào những hoàn cảnh cụ thể và thường có một số đặc tính riêng. Đầu tiên là nó sẽ thường tập trung vào kĩ năng giao tiếp trong một lĩnh vực cụ thể. Các hoạt động thường có một mục đích thực tế, phản ánh ngôn ngữ dùng trong lĩnh vực cụ thể (ví dụ dùng tiếng Anh để giao tiếp với bệnh nhân trong khóa học tiếng Anh cho y tá). Thứ hai là một số phương pháp giảng dạy trong tiếng Anh chuyên ngành cũng có thể bắt nguồn từ chuyên ngành đó. Đặc điểm thứ tư theo như Dudley-Evans và St John (1998) cho rằng tiếng Anh chuyên ngành thường đảo ngược trật tự giảng dạy của phương pháp đường hướng giao tiếp - CLT (bắt đầu từ sản phẩm đến cấu trúc rồi thực hành/ product-present- practice) và thường để người học tự khám phá ngôn ngữ dùng trong chuyên ngành của mình. Do đó phương pháp mô phỏng (cho học viên thực hiện một nhiệm vụ công việc) và phương pháp đóng vai (role-play) thường được sử dụng. Điểm cuối cùng là tiếng Anh chuyên ngành là thường cho học viên tiến hành các đề án dài hơi, yêu cầu sự chủ động từ sinh viên trong việc tìm các tài liệu thực tế trong công việc [trích theo 1]. Ngay từ khi đưa môn tiếng Anh chuyên ngành vào chương trình đào tạo Cử nhân của toàn trường thì đã có nhiều định hướng trong giảng dạy học phần này. Định hướng thứ nhất cung cấp cho sinh viên các kiến thức tiếng Anh chuyên ngành thông qua các kỹ năng nghe, nói, đọc, viết và dịch xuôi. Định hướng này nếu khả năng tiếng Anh cơ bản của sinh viên tương đối tốt thì sẽ rất hợp l í, tuy nhiên nhìn chung thì trình độ ngoại ngữ của sinh viên năm thứ hai của trường chưa tốt, đặc biệt là kĩ năng nghe và nói, đây cũng là một đặc điểm chung của sinh viên ở nhiều trường khác. Định hướng giảng dạy này cũng được áp dụng ở một số trường đại học khác trong Đại học Quốc gia [2]. Định hướng thứ hai: tập trung vào kỹ năng biên dịch với dịch xuôi và dịch ngược. Định hướng này được đưa ra căn cứ vào trình độ hiện tại của sinh viên năm thứ hai qua bài kiểm tra đầu k ì và căn cứ vào thời lượng của môn học trong chương trình đào tạo (đầu tiên là 5 tín chỉ, sau đó được rút dần xuống 3 hoặc 2 tuỳ chương trình đào tạo). Và việc giảng dạy môn tiếng Anh Giáo dục Mầm non được tiến hành theo định hướng này. Kết quả thu được sẽ thể hiện trong phần Kết quả tiếp thu của sinh viên. 2.2.3. Những nội dung chính của học phần Nội dung chính của học phần được chuyển tải qua giáo trình Tiếng Anh Giáo dục mầm non với khoảng trên 1.000 từ và 300 thuật ngữ chuyên ngành Giáo dục Mầm non, người đọc ngoài việc tiếp xúc với một cuốn giáo trình tiếng Anh sẽ được làm quen với khoa học Giáo dục Mầm non bằng tiếng Anh. Nội dung khoa học của tài liệu được thể hiện trong các bài đọc bao gồm những kiến thức đại cương của Giáo dục Mầm non: Tổng quan 160 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI về lịch sử phát triển của khoa học Giáo dục Mầm non trong nước và quốc tế; hầu hết các lĩnh vực chính của Giáo dục Mầm non được đề cập tới như: giáo dục thể chất, dinh dưỡng và vệ sinh trẻ em, giáo dục ngôn ngữ và giao tiếp, giáo dục đạo đức và tình cảm xã hội, giáo dục nghệ thuật.v.v. Các từ ngữ, thuật ngữ chuyên ngành Giáo dục Mầm non khá phong phú cùng với các cấu trúc tiếng Anh quen thuộc thường được sử dụng trong các tài liệu khoa học chuyên ngành được tác giả chú ý đưa vào các bài đọc làm cho tài liệu rất rõ “mầu sắc” Giáo dục Mầm non, có nghĩa là nó phù hợp và rất thiết thực với các sinh viên của khoa Giáo dục Mầm non, đặc biệt, tài liệu hướng tới mục tiêu giúp người học hoàn thiện kỹ năng biên dịch các tài liệu tiếng Anh chuyên ngành. Đây cũng là tài liệu rất hữu ích cho các Học viên Cao học, Nghiên cứu sinh chuyên ngành Giáo dục Mầm non và các chuyên ngành có liên quan khi đọc các tài liệu tiếng Anh phục vụ cho quá trình học tập và nghiên cứu của mình [5]. Về kỹ thuật biên dịch, học phần cung cấp cho sinh viên các kỹ thuật cơ bản của biên dịch một tài liệu tiếng Anh chuyên ngành như việc sử dụng từ điển, các kỹ thuật tra cứu thuật ngữ khác nhau (qua internet, qua chuyên gia, qua phần mềm), kỹ thuật sửa lỗi văn bản trên Microsoft Office Word, cách cấu tạo tính từ ghép (một loại từ dùng rất phổ biến trong các tài liệu chuyên ngành nói chung), cách chuyển tải thông tin trên bảng biểu, đồ thị thành các câu đơn.v.v. 2.2.4. Kết quả tiếp thu trên sinh viên Số liệu thu thập được cho thấy 75% sinh viên cho biết việc học tiếng Anh chuyên ngành giúp họ học các môn khác trong chương trình (đặc biệt là các môn phương pháp như Vệ sinh trẻ em, Phương pháp giáo dục thể chất cho trẻ ở trường mầm non.v.v.) có hiệu quả hơn. Hiệu quả của tiếng Anh chuyên ngành phục vụ cho việc học các môn khác n % Có hiệu quả 158 75 Không hiệu quả 52 25 Tổng 210 100 Tư liệu phỏng vấn sâu còn cho thấy, một vài sinh viên cho biết, với các môn phương pháp, đặc biệt là các môn mà giáo viên yêu cầu sinh viên viết tiểu luận thì cần phải tham khảo nhiều tài liệu nước ngoài mới có thể hoàn thành được nội dung này, những kiến thức của môn tiếng Anh chuyên ngành lúc đó phát huy tác dụng rất rõ. TẠP CHÍ KHOA HỌC SỐ 21/2018 161 So sánh với sinh viên các khoa khác trong việc biên dịch một tài liệu chuyên ngành n % Dễ dàng hơn 139 88 Như nhau 19 12 Khó hơn 0 0 Tổng 158 100 Trong nhóm các sinh viên thấy hiệu quả của việc học tiếng Anh chuyên ngành, với câu hỏi “Anh chị có so sánh gì về khả năng biên dịch tài liệu chuyên ngành của sinh viên khoa mình so với các sinh viên khoa khác trong trường”, kết quả cho thấy 88% sinh viên thấy khả năng biên dịch tài liệu của mình thuận lợi hơn so với sinh viên các khoa khác, những khoa mà định hướng giảng dạy chú yếu tập trung vào nâng cao kiến thức về cả 4 kỹ năng nghe, nói, đọc, viết chuyên ngành mà không chú trọng tới kỹ năng biên dịch chuyên ngành. Nguyên nhân có thể do thời lượng môn học có hạn mà yêu cầu đặt ra với các sinh viên khoa khác quá nặng, cho nên việc biên dịch một tài liệu chuyên ngành gặp nhiều khó khăn là điều dễ hiểu. Kết quả của bài kiểm tra đầu học phần về tiếng Anh cơ bản của sinh viên các khoá trong nghiên cứu cho thấy, trình độ tiếng Anh cơ bản của sinh viên còn yếu, tỉ lệ chưa đạt chiếm đến 60% tổng số sinh viên được kiểm tra (kết quả này cũng tương tự với điều tra của Lâm Quang Đồng [3]), cho nên đây cũng là một thách thức với việc thiết kế giáo trình làm sao để có thể giúp sinh viên khắc phục được những yếu điểm trong tiếng Anh cơ bản, qua đó giúp họ tự tin hơn trong việc học và sử dụng tiếng Anh chuyên ngành sau khi tốt nghiệp. Tác động ngược trở lại của tiếng Anh chuyên ngành với việc học tiếng Anh cơ bản n % Có hứng thú 176 84 Không hứng thú 13 6 Khác 21 10 Tổng 210 100 Tác động ngược của tiếng Anh chuyên ngành với tiếng Anh cơ bản tương đối tốt, kết quả điều tra cho thấy 84% sinh viên cảm thấy hứng thú học tiếng Anh cơ bản sau khi đã học tiếng Anh chuyên ngành. Một số sinh viên cho biết, những kiến thức sau khi học tiếng 162 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI Anh chuyên ngành đã giúp họ củng cố lại những kiến thức tiếng Anh cơ bản mà họ đã quên hoặc chưa tiếp thu được, kiến thức ngữ pháp trong môn tiếng Anh chuyên ngành giúp họ nhìn lại các kiến thức ngữ pháp cơ bản theo một góc nhìn khác, hứng thú hơn. Hiệu quả của tiếng Anh chuyên ngành với công việc sau khi đã tốt nghiệp n % Có hiệu quả 97 65 Không hiệu quả 41 27 Khác 12 8 Tổng 150 100 Kết quả điều tra cho thấy 65% sinh viên sau khi tốt nghiệp và làm việc trong các cơ sở giáo dục mầm non cho thấy môn học này có hiệu quả với công việc của họ, dữ liệu phỏng vấn sâu cho thấy các công việc này là tìm các tài liệu trên mạng phục vụ cho việc trực tiếp đứng lớp dạy trẻ, tìm các tài liệu chuyên ngành phục vụ cho các sáng kiến kinh nghiệm, liên lạc với các giáo viên người nước ngoài trong các trường mầm non song ngữ v.v 2.2.5. Những định hướng tiếp theo của giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành Giáo dục Mầm non Có thể nói việc dạy tiếng Anh cơ bản, dạy tiếng Anh chuyên ngành và dạy môn chuyên ngành bằng tiếng Anh là ba vấn đề khác nhau nhưng lại có liên quan rất chặt chẽ với. nhau. Theo Lê Thị Mai Hương: thực tế giảng dạy cho thấy khi tiếng Anh cơ bản của sinh viên chưa đủ tốt thì việc tiếp thu môn tiếng Anh chuyên ngành sẽ khó khăn và học môn chuyên ngành bằng tiếng Anh không mang lại kết quả [4]. Theo quan điểm của chúng tôi, khi xây dựng một chương trình đào tạo có giảng dạy môn chuyên ngành bằng tiếng Anh hoặc chương trình đào tạo Giáo dục mầm non – Sư phạm tiếng Anh thì không thể bỏ qua các môn tiếng Anh cơ bản và tiếng Anh chuyên ngành được, điều này cũng phù hợp với việc xây dựng chương trình đào tạo Cử nhân Giáo dục mầm non nói riêng. Tiếp theo, khi xây dựng chương trình đào tạo Thạc sĩ và Tiến sĩ Giáo dục mầm non cần cân nhắc việc đưa học phần tiếng Anh chuyên ngành vào, việc làm này xuất phát từ nhu cầu của người học trong quá trình tiếp cận trực tiếp các kiến thức mới cập nhật từ nước ngoài. Hiện tại ở các cơ sở đào tạo Thạc sĩ và Tiến sĩ Giáo dục mầm non của chúng ta chưa có cơ sở nào quan tâm đến vấn đề này. TẠP CHÍ KHOA HỌC SỐ 21/2018 163 3. KẾT LUẬN VÀ KIẾN NGHỊ Đưa học phần tiếng Anh chuyên ngành vào chương trình đào tạo Cử nhân Giáo dục Mầm non là việc làm cần thiết, tuy nhiên cần phải có những định hướng rõ ràng trong việc giảng dạy học phần này, đồng thời việc phân công giảng viên giảng dạy học phần và giáo trình cũng là một vấn đề rất quan trọng. Việc làm này góp phần nâng cao trình độ tiếng Anh chuyên ngành sinh viên, củng cố nền tảng tiếng Anh cơ bản cho người học và phục vụ đắc lực cho công việc sau này của họ, đồng thời phục vụ tốt cho những sinh viên sau này ra trường làm việc trong các môi trường có yếu tố nước ngoài hoặc môi trường song ngữ. Nên đưa học phần tiếng Anh chuyên ngành với hàm lượng kiến thức sâu hơn vào chương trình đào tạo Thạc sĩ và Tiến sĩ Giáo dục Mầm non. TÀI LIỆU THAM KHẢO 1. Trần Văn An, Hoàng Hữu Cường (2015), “Giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành trên thế giới và một số đề xuất trong giảng dạy tiếng Anh Phòng cháy Chữa cháy”, Tạp chí Phòng cháy & Chữa cháy, trang 35-36, Đại học Phòng cháy & chữa cháy, Hà Nội. 2. Kiều Hữu Ảnh (2001), Tiếng Anh Sinh học, Nhà xuất bản khoa học và kỹ thuật, Hà Nội. 3. Lâm Quang Đồng (2011), “Tiếng Anh chuyên ngành – Một số vấn đề về nội dung giảng dạy”, Tạp chí Ngôn ngữ và Đời sống, số 11 (193)-2011, trang 27-32). 4. Lê Thị Mai Hương (2010), “Giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành nhìn từ những góc độ khác nhau”, Tạp chí Luật học số 11/2010, Hà Nội. 5. Hoàng Quý Tỉnh (2014), Tiếng Anh Giáo dục Mầm non, Nhà xuất bản Đại học Sư phạm Hà Nội, Hà Nội. EXPERIENCES IN TEACHING SUBJECT ENGLISH IN EARLY CHILDHOOD EDUCATION IN HANOI NATIONAL UNIVERSITY OF EDUCATION Abstract: The article shares experiences in teaching subject English in Early Childhood Education, results showed that 1) Teaching this subject in Early Childhood Education Curriculum is necessary, however, clear teaching orientations, using lecturers and designing textbook must be taken care; 2) Curriculum for Master and PhD. should include this subject with higher contents. Keywords: English for Specific Purposes, English in Early Childhood Education, General English.
File đính kèm:
- kinh_nghiem_giang_day_tieng_anh_chuyen_nganh_giao_duc_mam_no.pdf