Đàm phán với đối tác nước ngoài, dễ hay khó?
Gợi ý số 1: Không bao giờ được đánh giá thấp khách
hàng tương lai
Đánh giá các kỹ năng đàm phán của doanh nhân người Nhật
dựa trên cái bắt tay đầu tiên của họ. Một cái bắt tay “nhẹ
nhàng” không nói lên được sức mạnh từ phong cách đàm
phán của họ. Người Nhật luôn nghiên cứu thấu đáo triển
vọng và khách hàng của họ; và đối tác đàm phán của xứ sở
hoa anh đào gần như biết mọi thứ về bạn từ loại sản phẩm,
mức giá đến cả lịch trình bay của bạn từ trước khi gặp nhau.
Tương tự, chỉ bởi vì bạn đã làm việc cho một đại diện của
công ty Đức tại Hoa Kỳ không có nghĩa là bạn đã hiểu rõ về
các kỹ năng của các đàm phán viên ở Munich. Khi các tập
đoàn của Đức tiến hành kinh doanh ở nước ngoài, họ thường
gửi các kỹ sư hoặc quản lý dự án sang đó đại diện cho họ.
Những người này thường lo lắng chuẩn bị công việc vàkhông đủ kiên nhẫn để làm người đàm phán giỏi.
Tuy nhiên, khi bạn tới Đức, hãy tin rằng mình sẽ phải đối
diện với những nhà đàm phán loại A của họ. Trên quê nhà,
người Đức thực sự rất “rắn mặt”. Họ chơi để chiến thắng và
không có khái niệm đầu hàng.
Trang 1
Trang 2
Trang 3
Trang 4
Trang 5
Tóm tắt nội dung tài liệu: Đàm phán với đối tác nước ngoài, dễ hay khó?
Đàm phán với đối tác nước ngoài, dễ hay khó? Đàm phán với đối tác nước ngoài, dễ hay khó? Không giống những đối tác trong nước có cùng nền văn hóa, cùng ngôn ngữ, cùng định kiến xã hội,... những đối tác nước ngoài gần như là một “bí ẩn” mà bạn phải khám phá rất nhiều, nếu muốn có một cuộc đàm phán thành công. Có 4 gợi ý dành cho bạn: Gợi ý số 1: Không bao giờ được đánh giá thấp khách hàng tương lai Đánh giá các kỹ năng đàm phán của doanh nhân người Nhật dựa trên cái bắt tay đầu tiên của họ. Một cái bắt tay “nhẹ nhàng” không nói lên được sức mạnh từ phong cách đàm phán của họ. Người Nhật luôn nghiên cứu thấu đáo triển vọng và khách hàng của họ; và đối tác đàm phán của xứ sở hoa anh đào gần như biết mọi thứ về bạn từ loại sản phẩm, mức giá đến cả lịch trình bay của bạn từ trước khi gặp nhau. Tương tự, chỉ bởi vì bạn đã làm việc cho một đại diện của công ty Đức tại Hoa Kỳ không có nghĩa là bạn đã hiểu rõ về các kỹ năng của các đàm phán viên ở Munich. Khi các tập đoàn của Đức tiến hành kinh doanh ở nước ngoài, họ thường gửi các kỹ sư hoặc quản lý dự án sang đó đại diện cho họ. Những người này thường lo lắng chuẩn bị công việc và không đủ kiên nhẫn để làm người đàm phán giỏi. Tuy nhiên, khi bạn tới Đức, hãy tin rằng mình sẽ phải đối diện với những nhà đàm phán loại A của họ. Trên quê nhà, người Đức thực sự rất “rắn mặt”. Họ chơi để chiến thắng và không có khái niệm đầu hàng. Gợi ý số 2: Giá trị hợp đồng không chỉ nằm ở sản phẩm Doanh nhân mỗi nước có một tiêu chí khác nhau. Những yếu tố như giá cả hay chất lượng không phải là mối quan tâm chính trong quá trình đưa ra quyết định. Ở nhiều nước, các mối quan hệ cá nhân quan trọng hơn. Ví dụ như người Nhật đôi lúc sẽ chọn mua những bộ giường với giá cao hơn bởi ở nước này, quyết định mua được thực hiện dựa trên cơ sở tình bạn hoặc sự quý mến đối với nhà phân phối. Ở nơi khác, các yếu tố quyết định có thể là bất kỳ điều gì, từ danh dự của gia đình đến tôn giáo hoặc tinh thần dân tộc. Và đôi lúc, những thỏa thuận quan trọng được thực hiện từ rất lâu trước khi bạn muốn thâm nhập thị trường. Bạn có thể không bao giờ biết hết các lý do cho sự giành được hay đánh mất hợp đồng. Nhưng ít nhất, nếu đầu tư tìm hiểu nền văn hóa của thị trường tương lai, bạn có thể tránh khỏi một số sai lầm cơ bản. Gợi ý số 3: Sẵn sàng chịu sự kiểm tra của đối thủ nước ngoài Khi các công ty của Pháp hoạt động ở nước ngoài, họ có thể áp dụng chính sách “Chỉ dùng tiếng Pháp” tại các cuộc họp toàn cầu. Điều đó đủ khó khăn nếu bạn là một thành viên, nhưng còn khó khăn hơn nữa nếu bạn mua bán và đàm phán bằng ngôn ngữ mà bạn không hiểu. Khi bạn phải phụ thuộc vào các biên phiên dịch viên để chuyển tải những sắc thái tinh tế cũng như các số liệu quan trọng, cần phải chắc chắn rằng bạn có niềm tin tuyệt đối với những người chuyển tải ngôn ngữ này. Hãy nói một cách rõ ràng, chính xác và cũng không nên quá kỳ vọng vào khả năng chuyển tải ngôn ngữ của người phiên dịch. Ngoài bàn hội nghị, bạn cũng phải chờ đợi những thách thức từ bàn ăn. Tại Nhật Bản và Hàn Quốc, khách thường được mời tham dự tiệc sau giờ làm việc. Dù tâm điểm là thức ăn chứ không phải rượu, những thách thức này vẫn sẽ có thể khiến bạn nản lòng thoái chí. Jo Anne Stephens, giám đốc bán hàng quốc tế của tập đoàn dụng cụ y tế Sklar đã từng phải đón nhận “cuộc kiểm tra vị giác” tại Đài Loan. “Bữa tiệc trưa kéo dài 3 giờ với các đối tác kinh doanh bao gồm đầu heo sữa và óc khỉ. Để giữ thể diện, tôi đã phải ăn những món “cao lương mĩ vị” này, và sau đó phải uống không biết bao nhiêu nước để bớt ghê. Sau một vài lần phải ý tứ chạy vào toilet, tôi đã buộc phải kết thúc thỏa thuận vào cuối bữa ăn”. Gợi ý số 4: Hãy sẵn sàng với những kỹ thuật đàm phán “không đụng hàng” Michael Landau, một nhà sản xuất vải tại khu vực Philadelphia kể lại lần đàm phán tại các tiểu vương quốc Ả rập thống nhất (UAE). “Một đại diện bán hàng của chúng tôi đang đàm phán hợp đồng với một quan chức chính phủ để mua vải làm quân phục. Đến một lúc, viên quan chức kia, cũng là một sĩ quan trong bộ quân phục hoàn chỉnh, đã tươi cười xích tay người đại diện của tôi. Ông ta nói với anh ấy rằng sẽ không thả anh ấy cho tới khi anh đồng ý với các điều kiện của ông ta. Rồi viên sĩ quan sớm tháo còng cho anh ấy và coi mọi chuyện chỉ là trò đùa, nhưng điều đó đã khiến người đại diện của chúng tôi khá sợ hãi. Đó là một lời nhắc nhở rất sống động rằng anh ấy đang đàm phán xa nhà, tại một nơi mà anh ấy có rất ít quyền công dân”. Đi du lịch là một cuộc phiêu lưu, và đi vì mục đích kinh doanh cũng không phải ngoại lệ. Doanh nhân quốc tế cần phải có sự linh hoạt và cách nhìn phong phú. Như Mahatma Ghandi đã nói: “Văn minh tức là khuyến khích sự khác biệt”.
File đính kèm:
- dam_phan_voi_doi_tac_nuoc_ngoai_de_hay_kho.pdf